[quote=38682]Prajuokinai Arvydai.[/quote]:)
[quote=38682]Kai tu išleisi knygą, aš tau priminsiu, kas turi būti parašyta apie autorių[/quote] Ilgokai reiks laukti to priminimo. 🙂
Bandom aiškintis kas yra istorikas. Mano supratimu istoriku reiktų vadinti asmenį, turintį istoriko išsilavinimą. Ar galima vadinti istoriku žmogų, neturinčio istoriko išsilavinimo, bet rašančio istorinės tematikos knygas ar straipsnius? Ir baigiant – dar kartą pabandyk perskaityti kaip autorių pristato leidykla Osprey ir kaip leidykla Vox Altera.
[quote=38682]Nesiimsiu ginti vertėjo, bet dalis priekaištų dėl smulkių klaidelių perdėti. Pripažink, nėra lengva vertėjauti[/quote]Pripažįstu, tikrai nelengva. Bet vienas dalykas, kai „už dyką” verti nedidelį tekstą apie 100 lankytojų turinčiai svetainei, ir kai verti „už pinigus” 2500 tiražu leidžiamai knygai. Antruoju atveju reikalavimai yra kur kas aukštesni. Jei aš moku už prekę pinigus, tai ir turiu teisę tikėtis kokybiško produkto bei turiu teisę priekaištauti jei tas produktas ne visai kokybiškas.
[quote=38682]O kalbos apie 39 MK štabo „iš dalies mirtį“ nėra perdėtos? Ką, 39 MK „iš dalies“ nustojo veikti? Detaliau gal galima apie šią istoriją?[/quote]Gal Aleksandras atsakys ir kitaip.
Kalba ėjo ne apie tai „pilnai”, „dalinai” ar „beveik dalinai” buvo sutriuškintas tas štabas. Aleksandras, man tai atrodo, norėjo pasakyti, kad to įvykio metu buvo užgrobti štabo dokumentai, iš kurių sužinota vokiečių pajėgų dislokacija ir planai. O toks įvykis tikrai buvo. Gal Aleksandras ir plačiau apie tai parašys. Trumpai. Birželio 25 dienos ryte prie kaimo Gorodiščė, esančio prie plento Molodečnas – Krasovčizna, 64 šd žvalgybos batalionas užpuolė 39 AK štabo operatyvinę grupę ir užgrobė štabo dokumentus tarp kurių buvo ir pasienio zonos „šimtatūkstantinis” žemėlapis, kuriame buvo pažymėta vokiečių grupuotės duomenys.
Aleksandras rašo, kad „dalinai sunaikino”. Tai reiškia, kad štabas nebuvo visai sunaikintas, bet kaip ir jau nebegalėjo veikti?
[quote=38683]64 šd žvalgybos batalionas užpuolė 39 AK štabo operatyvinę grupę ir užgrobė štabo dokumentus tarp kurių buvo ir pasienio zonos „šimtatūkstantinis“ žemėlapis, kuriame buvo pažymėta vokiečių grupuotės duomenys.[/quote]Kas gi ta operatyvinė grupė? Ar tikrai ją sunaikinus, štabas buvo „dalinai sunaikintas”? Pvz., du karininkai ir feldfebelis vairuotojas irgi yra štabo dalis, ir vienas virėjas yra štabo dalis…
O kalbos apie 39 MK štabo „iš dalies mirtį“ nėra perdėtos? Ką, 39 MK „iš dalies“ nustojo veikti? Detaliau gal galima apie šią istoriją?
Beveik nėra abejones, kad tai buvo Ia (operatyvinis skyrius). Jų už laikotarpį nuo karo pradžios nera NARA. Užtat jie yra 500-me ir kituose ЦАМО fonduose. Dalį tų dokumentų ir dabar galima pamatyti
svetaineje podvig-naroda.ru.
Dar galima paskaityti čia:
http://militera.lib.ru/memo/russian/ivanov_sp/03.html
[quote=38684]Aleksandras rašo, kad „dalinai sunaikino“. Tai reiškia, kad štabas nebuvo visai sunaikintas, bet kaip ir jau nebegalėjo veikti?[/quote]Kaip suprantu, formuluotė „dalinai sunaikintas” tavo nuomone nelabai vykusi. Nesiginčysiu, tegul būna nelabai vykusi, bandom ją keisti formuluote „žvalgybos batalionas užpuolė X štabo operatyvinio skyriaus karininkus ir užgrobė svarbius dokumentus, tarp kurių buvo ir žemėlapiai”. Tokia formuluotė tiktų? Esminis minties akcentas – į žvalgų rankas pateko svarbūs dokumentai ir žemėlapiai, o ne štabo sunaikinimas ar nesunaikinimas.
[quote=38684]Kas gi ta operatyvinė grupė? Ar tikrai ją sunaikinus, štabas buvo „dalinai sunaikintas“?[/quote]Atsakymas analogiškas – akcentas yra ne „sunaikinime”, o žemėlapiuose, kuriuose buvo pažymėta vokiečių grupuotės išsidėstymas. Aleksandro teiginys buvo, kad iki to štabo „dalinio sunaikinimo” (beveik dalinio, nedidelio sunaikinimo, etc.) sovietų vadovybė vargu ar detaliai žinojo vokiečių grupuotės sudėtį.
Bet mes laužiamės per atviras duris. Knygos autorius iš neteigia, kad tie tikslūs duomenys žinoti. Cituoju dar kartą. 66 psl.
Neturėdamas praktiškai jokių žvalgybos duomenų, Gynybos liaudies komisariatas – iš esmės gynybos ministerija – Kuznecovui nusiuntė direktyvą Nr.3.
Taigi – žvalgybos duomenų neturėta. Atkreiptinas dėmesys, kad ta direktyva Nr.3 buvo skirta ne tik Kuznecovui, o visų frontų vadams.
Toliau autorius cituoja tą direktyvą.
Tvirtai ginantis Baltijos jūros pakrantėje, iš Kauno regiono smogti galingą smūgį į priešo Suvalkų grupuotės sparną ir užnugarį, sunaikinti ją bendradarbiaujant su Vakarų frontu ir iki birželio 24-osios vakaro užimti Suvalkų regioną.
Pacituota direktyvos Nr.3 vienas iš punktų (3b), skirtas Šiaurės – Vakarų frontui. Ir toliau eina autorinis tekstas.
Įsakyme iš Kuznecovo ir greta esančio Vakarų fronto reikalauta bendromis pastangomis sunaikinti Hepnerio 4-ąją tankų grupę, Bušo 18-ąją armiją ir generolo Hermano Hoto (Hermann Hoth) 2-osios tankų grupės, priklausiusios armijų grupei „Centras”, dalis.
Spėju, kad čia knygos autorius detalizuoja direktyvoje minimas „Suvalkų grupuotės” dalis. Ir pats didžiausias priekaištas (autoriui arba vertėjui) yra dėl to detalizavimo. Pasikartosiu. Hernanas Hotos vadovavo ne 2-ajai, o 3-ajai tankų grupei. Kaip teisingai pastebėjo Aleksandras, Bušas vadovavo ne 18-ajai, o 16-ajai armijai. Sutikimr – viename sakinyje dvi grubios (galime sakyti – vaikiškos) faktinės klaidos yra daugokai.Kas jas padarė – nesiimu spėlioti. Variantai – du. Pirmasis – tai autoriaus klaidos. Antras variantas – tai vertimo procese atsiradę klaidos. Norint išsiaiškinti tą klaidų „autorystę” reiktų ieškoti originalaus teksto, bet ar verta tam gaišti laiką?
Prisijunkite, jei norite atsakyti į šią temą.